По пути в сказку - Страница 72


К оглавлению

72

— А ты не перегибаешь палку? Керр и будущее целого мира?

— Нет. Я все чаще предполагаю, что Керр истинный.

— Истинный?

— Да, только этим я могу объяснить все его странности. Он смог воплотиться в четырнадцать лет, обзавелся чешуей за три часа, без долгих тренировок научился менять ипостаси не тратя ни капли маны. Можно долго загибать пальцы перечисляя отличия от других воплощенных.

— И предполагая подобное, ты отправила его в Ортен? Надо немедленно вернуть его!

— Я верю Енире. Будет большая война, наш сын должен овладеть магией, другой возможности у него не будет.

Постепенно солнце перевалило за полдень. Давно осела последняя пыль от когтей верховых хассов.

— Поехали. — Яга обняла горячую шею дракона. Карегар сложил передние лапы лодочкой, осторожно отвез Ягирру домой и полетел охотиться, от волнения он всегда хотел есть.

Оставшись одна, Чарда ушла собирать лепестки зорянки, Ягирра достала из лифа затертое до дыр письмо. Взгляд эльфийки остановился на последних строчках послания ларги.

"— ...расскажи им всю правду, иначе, услышанная из чужих уст, она убьет их обоих."

— Я не могу, Енира! — прошептали непослушные губы, по щеке старой травницы скатилась непрошенная слеза. Если бы рядом оказался умеющий смотреть истинным зрением человек, то он бы до глубины души удивился громадной, светящейся всеми цветами радуги ауре вокруг женщины. Ауре, не свойственной людям и эльфам.

Иллюстрации


notes

1

 "Паданка" — жарг. Человек, сборщик кедровых шишек, сорвавшийся с кедра.

2

 Сул — саблезубый тигр, достигает веса до 1 тн. Тигр описан в главе 1.

3

 Бозл — член команды охотников на крупную дичь, в т.ч. на драконов.

4

 Пазгать — вязать. Запазгаем — повяжем, поймаем в сети.

5

 Мроун — крупный хищник из семейства кошачьих, он же "чешир" из главы N1.

6

 Троглот — крупная ядовитая кровососущая пиявка, водится в болотах и водоемах со стоячей водой. Стая троглотов так же опасна, как стая пираний.

7

 Нотриум — заговоренный сплав металлов, блокирует применение магии.

8

 Хасс — верховой ящер.

9

 Дом — административное разделение управленческих функций государственного аппарата в королевстве Римма: Тайный Дом, Судебный Дом, Дом глашатаев и вестовых, Дом внутренней стражи, Дом внешних сношений и т.д.

10

 Габар — гномский напиток, обладает освежающим и легким алкогольным эффектом. На людей оказывает действие, как очень сильное слабительное, в большом количестве вызывает остановку сердца. (Гномы в мире Иланты кремнийорганические.)

11

 Биполяр — вторая сторона, принимающая информацию при прямом магическом контакте. При прямом контакте создается или инициируется информационное поле, которое прокачивается через "полюс" с помощью информационных матриц. Контакт двух людей является биполярным, отсюда и название.

12

 Сэттаж — методика, позволяющая управлять функциями организма, изменять и настраивать внутренние энергетические каналы.

13

 Хран — магический прибор (артефакт), позволяет записывать и просматривать воспоминания, обладает широким спектром других возможностей.

14

 Хасан — заводчик племенных хассов.

15

 Лига — мера длины, равняется двум километрам.

16

 Цавис — прорицатель будущего.

72